Kavafis n’asturianu

Konstandinos P. Kavafis.
Konstandinos P. Kavafis.

La editorial Saltadera publicó, a finales del añu 2013, Los 154 poemes, la primer edición n’asturianu de la poesía canónica del poeta griegu Konstandinos Kavafis (Alexandría 1863-1933). La traducción, el prólogu y les notes son del escritor y filólogu Xosé Gago (Turón, 1957), que yá iguara, en 1989, l’antoloxía Venticinco poemes de K. P. Kavafis.

A lo llargo de la so vida, Kavafis namás que publicó dalgunes de les sos composiciones en delles revistes y fuelles volanderes, anque’l trabayu de escoyeta y pulimientu foi constante, hasta dexar en 154 los poemes qu’autorizó a publicar y que namás vieron la lluz en conxunto depués de la muerte del autor. La primer edición completa de la so obra ye la que, en 1935, asoleyara’l so amigu Aléxandros Singópulos. Sicasí, la popularidá del poeta nun diba llegar hasta los años 50 del sieglu pasáu y, sobre manera, a partir de 1963, cuando se publica n’Atenes l’antoloxía de Yorgos Savvídis y que ta considerada, hasta anguaño, la edición estándar de Kavafis.

Tal como señala Gago na introducción a la so poesía, la obra del autor alexandrín nun foi bien recibida nos círculos lliterarios griegos de los años 20 y 30 del sieglu pasáu. El so llinguaxe puru, conteníu, la so versificación cásique ensin rima o la narratividá yeren demasiao modernos pa los sos contemporáneos. Con too y con ello, la influencia de Kavafis na lliteratura europea a partir de la segunda metá del sieglu XX va ser tremenda, una influencia que se pue atopar tamién, y de manera mui marcada, en dellos de los poetes asturianos de los nuestros díes. Herencies de Kavafis resuenen nos versos d’Esther García, Berta Piñán o Xuan Bello.

«Nun ye verdá que la escritura de Kavafis desdexe la belleza», diz Gago al falar del estilu, y esplica: «hai una fechura perfectamente clásica na sobriedá, na midida, na fuxida de la quincalla espresiva, qu’algama una tensión del alma que pocos consiguen como’l poeta griegu». D’esta «tensión del alma» nun ye poco responsable’l deséu homosexual del autor, un deséu que, anque na vida real va desenvolvese de manera privada, ensin enfrentar abiertamente les normes de la sociedá onde desdendolcó la mayor parte de la so existencia —la comunidá griega d’Alexandría—, va espresase llibremente y ensin torgues —polo menos nes versiones que llegaron hasta nós— nos sos poemes.

Otru filu conductor de la obra kavafiana ye la historia de Grecia o, por meyor dicir, de los griegos. Dende los ciudadanos d’Esparta que llucharon contra los perses hasta la intrahistoria de los sos contemporáneos, pasando pelos gobernantes heriedes d’Alexandru Magnu o los últimos paganos en tensión con una sociedá onde’l cristianismu va imponiendo la so visión del alma y del cuerpu. Ye la de Kavafis una Hélade que se espresa en diacronía, pero tamién a lo ancho del espaciu: griegos de Corintu, de Macedonia, de Xonia, de Chipre o d’Antioquía y, cómo non, d’Alexandría y de Constantinopla.

 

                 ARTÍFIZ DE CRATERES

Nesta cratera fecha        toa de plata puro –
que se fixo llabrada        pa casa d’Heraclides,
equí nella elegancia        abonda predomina –
vequí flores galanes,        regatos y tomillu,
y punxi na metada        un bien formosu mozu,
esnudu, sensual;        dientro de l’agua aínda
tien el papu una pierna.–        Supliquéte, memoria,
tenete como axuda        óptima, pa facer
del mozu que quería        el rostru tal cual yera.
La dificultá grande        resultó arréu que
al rodiu de quince años        pasaron desde’l día
que cayó, de soldáu,        na derrota de Magnesia.

 

cubierta los 154 poemesLos 154 poemes
K. P. Kavafis
Versión asturiana, entamu y notes de Xosé Gago
Edición billingüe
Saltadera, 2013
432 páxines.

Be the first to comment

Leave a Reply

Tu dirección de correo no será publicada.


*